Du warest mein Gast in der guten Zeit | You were my guest in good times |
Du warest mein Gast in der guten Zeit, | You were my guest in good times |
Und in der bösen flogst du weit; | and in the bad you flew away; |
Nun hör' ich dein Gefieder, | Now I hear your feathers, |
Kommt etwa die gute wieder? | are you coming back again in the good? |
Du sangest mich an den Sommer lang, | You sung to me me the summer long - |
Wo war im Winter dein Gesang? | where, in winter, was your song? |
Schon hör' ich neue Lieder, | I hear already again new songs, |
So kommt der Sommer wieder. | so comes the summer again. |
Willkommen heiß' ich den Bothen schon, | I already bid welcome to the messenger , |
Was geb' ich dir aber zum Bothenlohn? | what will I give you as payment for delivery? |
Den Abschied will ich dir geben, | I will give you a farewell, |
Schweb hin wo du hin willst schweben! | fly away where you will fly! |
Der sich, wo man ihn brauchte, nicht fand, | He who, where one needs him, doesn't find, |
Wo man dich nicht braucht, bist du zur Hand; | where one doesn't need you, you're there, |
Die gute Zeit uns bleibe, | the good times stay with us, |
Du aber bleib uns vom Leibe! | but you stay away! |
Doch nein, sie kommt in deinem Geleit, | But no, they came with you, |
Du kommst im Geleite der guten Zeit; | you come with the good times; |
Wie sollte sie bei uns bleiben, | how should they stay with us |
Wenn wir dich wollten vertreiben? | if we want to drive you away? |
Und immer sei es mit Dank gesagt, | And always be it with thanks said |
So oft es nachtet, so oft es tagt: | so often night comes, so often day comes: |
Der Gast ist bei uns zu Schmause, | we celebrate the guest, |
Das Glück ist in unserm Hause. | the happiness is in our house. |