Euch ihr beiden | You two, |
Euch ihr beiden, | You two, |
Muß ich neiden, | I envy, |
Daß ihr fühlet | that you feel |
Keine Leiden, | no illness, |
Daß ihr frühe | that you early |
Durftet scheiden | were allowed to part |
Von des Lebens | from life's |
Oeden Heiden, | deserted moors, |
Rauhe Stürme | raw storms |
Zu vermeiden, | to avoid, |
Die des Pilgers | that which cut through |
Herz durchschneiden. | the pilgrim's heart. |
Eure Ruhstatt | Your peaceful abode |
Ist bescheiden | is modest |
Unter stillen | under quiet |
Trauerweiden, | weeping willows, |
Wo der Frühling | where the spring |
Kommt zu kleiden | comes to clothe |
Euer Bett mit | your bed with |
Grünen Seiden, | green silk, |
Und mit Thränen- | and with tears |
Thaugeschmeiden, | made from dew. |
O wie seid ihr | Oh how are you |
Zu beneiden! | to be envied! |
Schlaft in Frieden | Rest in peace |
Meine beiden! | my two! |