| Euch ihr beiden | You two, |
| Euch ihr beiden, | You two, |
| Muß ich neiden, | I envy, |
| Daß ihr fühlet | that you feel |
| Keine Leiden, | no illness, |
| Daß ihr frühe | that you early |
| Durftet scheiden | were allowed to part |
| Von des Lebens | from life's |
| Oeden Heiden, | deserted moors, |
| Rauhe Stürme | raw storms |
| Zu vermeiden, | to avoid, |
| Die des Pilgers | that which cut through |
| Herz durchschneiden. | the pilgrim's heart. |
| Eure Ruhstatt | Your peaceful abode |
| Ist bescheiden | is modest |
| Unter stillen | under quiet |
| Trauerweiden, | weeping willows, |
| Wo der Frühling | where the spring |
| Kommt zu kleiden | comes to clothe |
| Euer Bett mit | your bed with |
| Grünen Seiden, | green silk, |
| Und mit Thränen- | and with tears |
| Thaugeschmeiden, | made from dew. |
| O wie seid ihr | Oh how are you |
| Zu beneiden! | to be envied! |
| Schlaft in Frieden | Rest in peace |
| Meine beiden! | my two! |