Was geschehn, ist nicht zu ändern | What happened can't be changed. |
Was geschehn, ist nicht zu ändern | What happened can't be changed |
Mit verweinten Augenrändern. | with a tear-stained gaze. |
Nicht zu ändern sind die Sachen, | The things can't be changed, |
Noch auch, wie sie sind, zu lassen, | moreover, how they are, to leave them, |
Sondern so zurecht zu machen, | rather to make them right, |
Daß sie uns, wir ihnen, passen; | so that they suit us; |
Also laß den Punkt uns fassen | So let's get to the point |
Von den uns geraubten Pfändern! | of the robbed pledge! |
Was geschehn, ist nicht zu ändern. | What happened can't be changed. |
Fehlt dein einz'ges Mädchen dir, | You are missing your only girl, |
Mir dein jüngster liebster Sohn; | me your youngest, dearest son, |
Denke, daß wie viele wir | to think, that we, like many, |
Eben uns entschlossen schon, | had decided already |
Sie in gute Pension | to send them to a guest house |
Einzuthun in fernen Ländern. | in foreign lands. |
Was geschehn, ist nicht zu ändern. | What happened can't be changed. |
Besser wird man dort sie ziehn, | One gets by better there, |
Als sie würden hier erzogen; | as they were brought up here; |
Und als wir sie ließen ziehn, | and as we draw through life, |
Blieb uns manches unentzogen, | many things remain with us, |
Was sie haben ausgezogen | what they have stripped |
Hier von farbigen Gewändern, | here from our colourful robes. |
Nichts soll deren Farben ändern! | Nothing should change its colours! |
Laß das Angedenken prangen | Let the memory show |
Deiner Kinder, fleckenrein, | your children, free of stain, |
Laß es in den Schränken hangen, | let it hang in the closet, |
Liegen in des Herzens Schrein! | lying in my heart's shrine! |
Wird es je erbleichen? Nein! | Will it go pale? No! |
Und sie selbst, gleich ihren Bändern, | And its itself, like its bands, |
Werden auch den Glanz nicht ändern. | has brilliance that will not change. |
Grüße kannst du ihnen senden | Greetings can you send them |
Jeden Tag ins ferne Land; | every day in the faraway land; |
Gruß auch werden sie dir spenden, | they'll give their best too, |
Frisches Blatt von ihrer Hand, | a fresh page from their hand, |
Aufzufrischen altes Band, | an old ribbon to be brightened up, |
Wenn sich dessen Farben ändern | if it changes its colours |
Von verweinten Augenrändern. | from this tear-stained gaze. |