| Du kennest selbst die Sage | You know the legend |
| Du kennest selbst die Sage | You know the legend |
| Vom vielbeweinten Kind, | of the much-mourned child, |
| Von der an diesem Tage | of who on these days |
| Wir auch gemeinet sind. | we're reminded of. |
| Ums Kind die Mutter weinet | The mother cries for the child |
| Sosehr ohn' Unterlaß, | so much, without cease |
| Bis ihr das Kind erscheinet | until you can see the child appear |
| Im Todtenhemdlein naß. | in the wet shroud. |
| Laß deine Thränen stocken, | Let the tears stop, |
| O Mutter, wische sie ab! | oh mother, wipe them away! |
| Sonst wird das Hemd nie trocken | otherwise the shirt will never |
| Deinem Kindlein im Grab. | be able to keep your child in the grave dry. |