Wie ich reiflich As I carefully
Wie ich reiflich As I carefully
Wog mein Leid, weighed my sorrow,
Es ist doch mir unbegreiflich, it's incomprehensible
Daß ihr mir verloren seid. that I lost you.
Sah ich nicht die Todtenbahre, Didn't I see the bier
Und den dunkeln Kranz im Haare and the dark garland in your hair
Meinem schönen Kinderpaare? my beautiful two children?
Doch bezweifl' ich But I doubt
Noch mein Leid, still my sorrow,
Es ist doch mir unbegreiflich, it's incomprehensible
Daß ihr mir verloren seid. that I lost you.
Leugn' ich ab das Offenbare, I deny the obvious,
Und es sei nicht wahr das Wahre! and hold as false the truth!
Doch an meinem Hals das klare But around my neck something
Fehlt handgreiflich, is palpably absent,
Das Geschmeid; the jewellery;
Und das Weh ist unabstreiflich, and the sorrow cannot be removed,
Daß ihr mir verloren seid. that you are lost to me.
Kommen nun und gehen Jahre, Years come and go,
Und Natur am Brautaltare and nature at the bridal altar
Bald und bald auch an der Bahre soon also to the bier
Wechsl' umschweiflich wanders,
Kleid um Kleid! from one dress to the other!
Diese Schart' ist unausschleiflich, this gap cannot be filled,
Daß ihr mir verloren seid. that you are lost to me.