Welch plumper Fuß | Which plump foot has stepped through these flowers? |
Welch plumper Fuß ist mitten hier in meinen Blumenflor getreten? | Which plump foot has stepped through these flowers? |
Welch ein vermummter Schauder ist in meinen Freudenchor getreten? | Which mummified shudder has stepped into my choir of joy? |
In meinen stillen Wänden war ein Fest der Lieb’ und des Gesanges; | Within my quiet walls there used to be a festival of love and songs; |
Unangemeldet ist ein Gast, ein schweigender, ins Thor getreten, | unexpected is a guest, a mute, walking in through the door. |
Hat finster um sich her geblickt, daß alle Kerzen düster brannten, | There was darkness around him; all the candles darkly glowed, |
Und ist mit Furchteinflüsterungen mir zum entsetzten Ohr getreten. | and he, with a whispering fright, step into my horrified ear, |
Auf jedem Weg ins Herz zurück ist das erschrockne Blut geflohen, | from every direction blood flees from the heart, |
Und aus den Thränenschleusen ist die Fluth ins Aug’ empor getreten. | and from the gate of tears is the tide of the eyes emerging - |
Wie ernst hat eine schwere Hand ins leichte Saitenspiel gegriffen! | how earnestly has a heavy hand taken to light strumming! |
Wie fremd ist geisterhafter Hauch ins lustgestimmte Rohr getreten! | How strangely the ghostly breath has walked into the reeds of pleasure! |
So ungeahnet plötzlich ist der Tod aus vollen Lebens Mitte, | so unannounced and sudden has death, in the middle of a full life, |
Wie aus der Blüte Blätterschmuck die nackte Frucht, hervorgetreten. | as a bare fruit out of the flowery foliage emerges. |
Es ist der Tod des Lebens Kern, als wie die Frucht der Kern der Blüte; | Death is the core of life, as the fruit is the core of the flower; |
Er war vom Anfang drin verhüllt und ist nun aus dem Flor getreten. | he was from the start disguised in it, and has now stepped out of the flower. |