Nicht wußt’ ich was mir fehlte I didn’t know what I was missing,
Nicht wußt’ ich was mir fehlte, I didn’t know what I was missing,
Noch fühlt’ ich was mich quälte; I didn’t know what tormented me;
Es war mir nur Behagen my only comfort
Zu klagen und zu klagen. was to to cry and to cry.
  Nun fühl’ ich was mich quälet,   Now I feel what torments me,
Nun weiß ich was mir fehlet, now I know what I’m missing,
Nicht klag’ ich aus Behagen I don’t lament out of the comfort
An bloßem Unbehagen. of raw discomfort.
  Und nun, was dort mir fehlte,   And now: what I feel there,
Weiß ich, und was mich quälte, I know, and what torments me,
Daß böse Ahnung zagte that wicked foreboding hesitates,
Und in die Zukunft klagte. and in the future will lament.