Wenn ich euch so klein und niedlich When I you so small and cute
Wenn ich euch so klein und niedlich When I you so small and cute
  Vor mir spielen sah so friedlich,   before me playing so peacefully saw,
  Und ihr selber mir ein Spiel   and you yourselves to me a game
  Waret ohne Maß und Ziel,   were, without rule of goal,
  Konnt' ich ordentlich mich grämen,   I could grieve normally,
  Daß ein End' es sollte nehmen,   that it should take an end,
  Wenn mein Bübchen engelhaft   when my angelic little boy
  Größer würd' und bengelhaft,   became bigger and a rogue,
  Und mein Mädchen jüngferlicher   and my little virginal girl
  Zieriger und zimpferlicher.   more demanding and prissier.
  Thöricht wünschen konnt' ich dann,   Foolishly wishing could I then,
  Daß es doch gäb' einen Bann,   that there would be a spell,
  Ohn' Erwachsen und Eralten   without growing or aging
  Immer so euch zu erhalten,   to preserve you ever so,
  Wie ihr waret, klein und lieb.   as you were, small and lovely.
  Und ein Geist, der lauschte, schrieb   And a Ghast, who overheard, wrote
  Meinen Wunsch mit eil'ger Feder.   my wish with a hurried quill.
  Wird doch sonst erhört nicht jeder   I would that not heard was every
  Halbe Wunsch der Menschenbrust!   half wish of the human breast.
  Aber dieser ward es just.   But this one was so rightly.
  Wie, vom Tode nun gebannet,   How, from death now banned,
  Dem Eralten ihr entrannet;   you escaped aging.
  Nun erwächst allein mein Leid,   Now my suffering grows,
  Daß ihr nicht erwachsen seid.   that you never grew up.
  Wie ich euch so klein und niedlich   How I you so small and cute
  Um mich spielen sehe friedlich,   around me peacefully playing saw,
  Werdet ihr mein Schmerzenspiel   became for me a painful game
  Bleiben ohne Maß und Ziel.   remaining without rule or goal.