Mir im Herzen ist es wehe I am struck in my heart by sadness
Mir im Herzen ist es wehe, I am struck in my heart by sadness
Wo dein Bild ich sehe; when I see your image;
Und wo ich dein Bild nicht sehe, and when I don't see your image
Da ist auch mir wehe. I am also struck by sadness.
Daß ich wirklich dich besessen, That I'm really obsessed with you,
Daß du mein geheißen, that your name is mine,
Könnt' ich hoffen zu vergessen, could I hope to forget,
Aber es befleißen but ever-toiling are
Sich die lichten Farben dessen, your bright hues,
Daß es nie geschehe, so that that couldn't happen,
Die stets auf die Wunde reißen, always tearing at the wound,
Daß sie zu nie gehe: that she will never go:
Mir im Herzen ist es wehe, I am struck in my heart by sadness,
Wo dein Bild ich sehe. when I see your image.
Doch du sollst mein ewig heißen, But you should be called my eternity,
Wie du's warst vordessen; as you were before;
Selbst würd' ich dich mir entreißen, I would take you away from me myself,
Wollt' ich dich vergessen; if I wanted to forget you;
Und dieß Bild will sich befleißen, and this image will toil forever,
Daß es nie geschehe, that it will never happen,
Daß mir, was ich einst besessen, that to me what I once possessed
Licht im Herzen stehe; lightly stays in my heart;
Und wo ich dein Bild nicht sehe, and when I don't see your image
Da ist auch mir wehe. I am also struck by sadness.