| Wenn ich euer denke | When I think of yours, |
| Wenn ich euer denke, | When I think of yours, |
| Ists alsob sich senke | it's as if |
| Himmel in die Brust, | the sky in my breast sinks, |
| Und im Erdgewühle | and in the movements of the earth |
| Ists alsob ich fühle, | it's as if I feel, |
| Die ihr fühlet, Edens Lust. | what you feel, the joy of eden. |
| Soll ichs Wunder nennen? | Should I call it a miracle? |
| Nicht von euch zu trennen | Not from you to separate |
| Weiß ich mein Gefühl; | Inseparable from you |
| Nicht von euch zu scheiden, | are my feelings; |
| Fühlt' ich eure Leiden | I felt your suffering |
| Mit bis zu des Todes Pfühl. | until you went into the murky pools of depth. |
| Soll ichs Wunder nennen? | Should I name it a miracle? |
| Eurer Wunden Brennen | The burning of your miracles |
| Hab' ich mitgefühlt; | have I felt; |
| Nun so mag ich fühlen | Now I want to feel |
| In des Herzens Kühlen | in my heart a cooling |
| Auch den Balsam, der euch kühlt. | as from a soothing balsam. |