Was ihr rathet vom Zerstreuen What you advised from the scattered pieces
Was ihr rathet vom Zerstreuen, What you advised from the scattered pieces
Vom Entschlagen meines Grames; from the liberate parts of my grief;
Folgt' ich euch und unternahm es, I followed you and undertook it,
Hatt' ichs zu bereuen. I had to do it to repent.
  Aus der Hand nicht darf ich schlüpfen   From the hand I amn't allowed to let slip
Lassen meines Kummers Faden, the thread of my grief,
Oder habe nur den Schaden, or to again the harm
Wieder anzuknüpfen. again tied to it.
  Hab' ich lange weggesehen   Have I long looked away
Von dem Leid, was ists am Ende? from the suffering, what is it in the end?
Wenn zurück den Blick ich wende, If back my gaze I turn,
Ists wie neu geschehen. it is as if creating it anew.
  Lieber aus dem Auge lassen   Rather to allow the eyes out
Will ich nicht die dunkle Stelle, of the dark place I will not,
Weil mir zeigt ein Blick ins Helle because revealed in a pale light
Blasser meine Blassen. is my paleness.
  Lieber so ins Auge fassen   I prefer so in the eye to hold
Will ich diese dunkle Stelle, I want this dark place,
Bis das Dunkel selbst mir helle until the darkness itself to me
Gott wird werden lassen. go will become allowed.