Erwach, o Licht des Gesanges, | Wake up, oh light of song, |
Erwach, o Licht des Gesanges, | Wake up, oh light of song, |
O Licht der Erinnerung! | oh light of memory! |
Rings am Himmel ist banges | Around the sky |
Gewölk der Trauer genung. | the clouds of sadness are enough. |
Es soll in meinem Herzen | In my heart it should |
Nicht auch noch finster seyn. | not also be dark. |
Dazu in der Nacht hat man Kerzen, | With it in the night one has a candle, |
Wenn aus ist Sonnenschein. | when outside the sun shines. |
Den Schein der Sonn’ ersetzen, | The light of the sun sets, |
O Kerze, kannst du nicht; | but candle, you cannot; |
Doch kann das Auge sich letzen | for the eyes can refresh themselves |
An keinem anderen Licht. | in no other light. |
Ich zag’ ums Herz, wie lang es | My heart hesitates as long as it |
Ist ohne Freudenschwung; | is without the sparkle of joy. |
Erwach, o Licht des Gesanges, | Wake, oh light of song, |
O Licht der Beseligung! | oh light of holiness! |
Wach, holden Überschwanges, | Wake, lovely exuberance, |
O Licht der Erinnerung, | oh light of memory, |
Bis ich beschwichtigten Dranges | until I, with my final impulse, |
Schlaf ein in Dämmerung! | go to sleep in the twilight. |