| An des schönsten Bildes Platze, | To the beautiful place of images |
| An des schönsten Bildes Platze, | To the beautiful place of images, |
| Pfui dir, Tod, welch eine Fratze | you dismiss, death - what horrors |
| Du hast unterschoben! | you have buried underneath! |
| Wo sind meines Kindes Mienen, | Where are my children, |
| Die so ideal mir schienen, | that seemed so ideal to me, |
| Und das Herz mir hoben? | and that lifted my heart? |
| Die von dir entstellten Züge | From the distorted features |
| Nimm, die ungeschickte Lüge, | take the clumsy lies |
| Weg, o sei gebeten, | away, oh we plead, |
| Und laß das verklärte Wesen, | and allow the transfigured soul, |
| Das für uns zu schön gewesen, | that for us was beautiful, |
| Vor den Geist mir treten! | of the spirit to come to me. |