| Das Mutterherz zu trösten | To console the mother's heart |
| Das Mutterherz zu trösten | To console the mother's heart |
| Um den Verlust der Kinder | for the loss of her children |
| Sprach ich zur Mutter so: | I spoke to the mother so: |
| Wir müssen uns ergeben. | We must accept it. |
| Im Leben waren sie | In life they were |
| Ein Stück von unserm Leben, | a part of our lives, |
| Das uns zur Lust gedieh. | that part which gave us joy. |
| Nun ist der Schmerz um sie, | Now our pain for them, |
| Es ist ihr Tod nun eben | there death is now |
| In unserm Leben hie | in our life hear |
| Ein Stück von anderm Leben, | a piece of another life |
| Das müßen wir verweben | that we must weave |
| Darein zur Harmonie. | into ours in harmony. |
| Da gab sie mir verändert | There she gave me back |
| Die Worte meines Trostes | the words of my consolation |
| Verschönert so zurück: | made more beautiful back to me. |
| Ich habe mich ergeben. | I accepted it. |
| Im Leben waren sie | In life they were |
| Das Stück von meinem Leben, | the part of my life |
| Das Glanz dem Ganzen lieh. | that gave splendour to the rest. |
| Nun ist ein Blick auf sie, | Now we look up at them, |
| Nun ist ihr Aufwärtsschweben, | now they have flown upwards, |
| In diesem Leben wie | in this life like |
| Ein Stück vom andern Leben, | a piece of another life, |
| Um dieses zu durchweben | to weave through this one |
| Mit höhrer Harmonie. | with a higher harmony. |