Das Mutterherz zu trösten | To console the mother's heart |
Das Mutterherz zu trösten | To console the mother's heart |
Um den Verlust der Kinder | for the loss of her children |
Sprach ich zur Mutter so: | I spoke to the mother so: |
Wir müssen uns ergeben. | We must accept it. |
Im Leben waren sie | In life they were |
Ein Stück von unserm Leben, | a part of our lives, |
Das uns zur Lust gedieh. | that part which gave us joy. |
Nun ist der Schmerz um sie, | Now our pain for them, |
Es ist ihr Tod nun eben | there death is now |
In unserm Leben hie | in our life hear |
Ein Stück von anderm Leben, | a piece of another life |
Das müßen wir verweben | that we must weave |
Darein zur Harmonie. | into ours in harmony. |
Da gab sie mir verändert | There she gave me back |
Die Worte meines Trostes | the words of my consolation |
Verschönert so zurück: | made more beautiful back to me. |
Ich habe mich ergeben. | I accepted it. |
Im Leben waren sie | In life they were |
Das Stück von meinem Leben, | the part of my life |
Das Glanz dem Ganzen lieh. | that gave splendour to the rest. |
Nun ist ein Blick auf sie, | Now we look up at them, |
Nun ist ihr Aufwärtsschweben, | now they have flown upwards, |
In diesem Leben wie | in this life like |
Ein Stück vom andern Leben, | a piece of another life, |
Um dieses zu durchweben | to weave through this one |
Mit höhrer Harmonie. | with a higher harmony. |