Das ist meine Klage | This is my lament, |
Das ist meine Klage, | This is my lament, |
Daß vor dieser Plage | that before this torment |
Selbst verstummt die Klage. | the lament becomes silence. |
Wie ich mich am Tage | As I in the day |
Mit den Sorgen schlage, | with the Sorrows battle, |
Wie ich nächtlich zage, | as I nightly shudder, |
Was ich stündlich trage, | what I hourly bear, |
Läßt nicht Raum der Klage. | doesn't permit room for lament. |
Wann, o Himmel, sage, | When, oh heaven, I say, |
Lösest du die Frage | will you answer the question |
Der Entscheidungswage, | make the decision, |
Daß ich nicht mehr zage, | that I no more will shudder, |
Sondern überschlage, | but rather calculate, |
Mit Geduld ertrage, | with patience bear |
Und in Ruh beklage! | and in silence lament! |
Sonnenschein, o schlage | Sunshine, oh strike |
In die Flucht, verjage | in the flight, dispel |
Diese Nacht der Plage! | this night of torment! |
Sommer, komm, ich trage | Summer, come, I bear |
Lust nach längstem Tage, | joy for long days, |
Wann ich nicht mehr zage | when I no more shudder |
Neuer Niederlage, | before new defeats, |
Und am Sarkophage | and at the sarcophagi |
Des Verlornen klage! | of those lost lament! |