Geht, Kinder, nicht ans Wasser 'nan | "Go, children, not up to the water! |
Geht, Kinder, nicht ans Wasser 'nan! | "Go, children, not up to the water! |
Im Wasser wohnt der Wassermann, | In the water lives the Water Man, |
Der wird hinein euch ziehen, | who will pull you in, |
Wenn ihr nicht werdet fliehen. | and you won't be able to escape." |
Da flohn sie, wo ein Wasser rann, | They fled there, where the water runs, |
Und fürchteten den Wassermann; | and feared the Water Man; |
Da glaubt' ich sie geborgen | when I believed they were safe |
Im Trocknen ohne Sorgen. | in dryness without trouble. |
Nun wohl! euch that der Wassermann, | Surely, the Water Man did something to you, |
Euch that kein Leid das Wasser an, | you that did not hurt the water, |
Allein ihr mußtet werden | alone you must become |
Begraben in der Erden. | interred in the earth. |
Und tret' ich nun ans Wasser 'ran, | And now I go to the Water, |
So ruft mir zu der Wassermann: | so I call to the Water Man: |
Wie hast du dich betrogen, | how have you deceived yourself, |
Und mir die Lust entzogen! | and deprived me of joy! |
Ich hätte, spricht der Wassermann, | I did, said the Water Man, |
Dem schönen Paar nie was gethan; | nothing to the beautiful pair; |
Ihr Bild wollt' ich mit Schweigen | their image I wanted with silence |
Im Spiegel ihnen zeigen. | in the mirror to show. |