Sonst vom Sterben konnt' ich plaudern There was a time I could talk about dying
Sonst vom Sterben konnt' ich plaudern, There was a time I could talk about dying
Ohn' Entfärben oder Schaudern, without going pale or shuddering,
Und der Mund wol lachte, and my mouth could laugh
Der dabei nichts dachte. without thinking anything of it.
Etwas hab' ich jetzt zu denken, Something I have now to think about,
Da ins Grab ich sah dich senken, that I saw sink into the grave,
Kann doch ohne Schaudern I can't without shuddering
Noch vom Sterben plaudern. talk about death.
Darum sterben hast du müßen, You had to die,
Mir den herben Trank zu süßen; to sweeten my bitter drink;
Was du mußtest nippen, what you had to sip
Scheun nicht meine Lippen. my lips do not fear.
Mag ich nah den Tod mir sehen, I can look at death nearby
Seit ich sah bei dir ihn stehen, since I saw him standing with you,
Kann ich ohne Grauen I can look him in the eyes
Ihm ins Auge schauen. without horror.
Nicht heran werd' ich ihn flehen, I won't flee
Aber nahn ihn ruhig sehen, but rather look at him calmly
Wann er will erscheinen, when he wants to appear
Dir mich zu vereinen. to reunite me with you.