Es ist kein Fleckchen | There is no place |
Es ist kein Fleckchen | There is no place |
Im Hause weit, | in the whole house, |
Kein dunkles Eckchen | no dark little corner |
Ist weit und breit, | is wide and broad, |
Aus dem hervor nicht dränge | that out of didn't rush |
Und mir entgegen spränge | and jump towards me |
Von Zeit zu Zeit | from time to time |
Eins meiner beiden Geckchen. | one of my two little jesters. |
Es ist kein Streckchen | There is no stretch |
Im Gartenraum, | of the garden, |
Kein Rosenheckchen, | no hedge of roses, |
Kein Strauch, kein Baum, | no bush, no tree, |
Aus dem hervor nicht klänge | out of which didn't sound |
Und mir entgegen sänge | and to me sing |
Ein schöner Traum | a beautiful dream |
Von meinen beiden Reckchen. | from my two |
Es ist kein Wellchen | There is no wave |
Im Wiesenbach, | in the meadow's stream, |
Kein Murmelquellchen | no murmuring stream |
In Blumen wach, | through the watchful flowers, |
Das nicht mit Klagen fragte, | that didn't mournfully ask, |
Mich nicht mit Fragen plagte, | that didn't plague me with questions, |
Mit Fragen, ach, | with questions, ah, |
Nach meinen zwei Gasellchen. | about my two little fawns. |
Es ist kein Stellchen | There is no place |
Im Herzen wund, | in my heart sore, |
Kein dunkles Zellchen | no dark cell |
Im Seelengrund, | in the base of my soul, |
Aus welchem, wenn ich schliefe, | which, when I sleep, |
Nicht eine Stimme riefe: | doesn't raise its voice: |
Du schläfst hier, und | You sleep here, but |
Wo schlafen die Gesellchen? | where sleep the fawns? |