Fünfzig Fabeln für Kinder | 50 Fables for Children |
Fünfzig Fabeln für Kinder, | 50 Fables for children, |
Mit anschaulichen Bildern, | with vivid pictures, |
Nett von Spekter gezeichnet, | neatly drawn by Spekter, |
Für die Jugend geeignet, | suited to youth, |
Hast du, Freund, mir empfohlen, | you, friend, have recommended to me, |
Und ich ließ sie mir holen. | and I let myself get them. |
Leider zu spät empfangen! | Sadly too late recommended! |
Denn inzwischen gegangen | For by now gone |
Sind die beiden, für deren | are the two, for whose |
Jahre die Fabeln wären; | years the fables were; |
Ihre Augen verdrossen | their sullen eyes |
Sind den Bildern geschlossen. | are closed to the pictures. |
Und die übrig gebliebnen, | That the remaining, |
Schon zur Schule getriebnen, | still driven to school, |
Müssen an den Vokabeln | must in their vocabulary |
Kauen phädrischer Fabeln, | chew phaedric fables, |
Die nicht Zeit ihnen lassen, | that doesn't allow them time |
Sich mit Deutsch zu befassen. | to occupy themselves with German. |
In der Lage der Sachen, | In the place of things, |
Was ist also zu machen? | what is there so to do? |
Selber in meinen alten | Myself, in my old |
Händen will ich behalten | hands I want to |
Diese kindischen Mährchen | keep these childish stories |
Für mein kindisches Pärchen. | for my little pair. |
Kommt im nächtlichen Schweigen, | Come in the silence of night, |
Laßt die Bilder euch zeigen, | let yourself see the images, |
Euch vorlesen die Reime! | you read aloud the rhymes! |
Und die Lust, die geheime, | And the joy, the secret, |
Hab' ich, euch an den Augen | I have, in your eyes, |
Abzusehn, was sie taugen. | seen, what they need. |
Wo das Köpfchen ihr schüttelt, | Where you little head you shake, |
Diese habt ihr bekrittelt, | this you have criticized, |
Wo ihrs senktet und hobet, | where it sinks and rises, |
Diese habt ihr gelobet; | that have you praised; |
Und gern theil' ich in allen | and I will happily share in every |
Stücken euer Gefallen. | part what you like. |