| Ich war gewohnt, euch etwas mitzubringen | I was accustomed to bringing you something, |
| Ich war gewohnt, euch etwas mitzubringen, | I was accustomed to bringing you something, |
| Und ihr, mitbringen etwas euch zu lassen. | And you, to allow you to bring something. |
| So nehmt die Blumen hier, die ersten blassen, | So take the flowers here, the first and pale |
| Die diesem mir betrübten Lenz entspringen! | That came to me in the sad Spring. |
| Wohl pflegtet ihr entgegen sonst zu springen; | You would usually jump towards them; |
| Das, weiß ich, muß ich dießmal euch erlassen. | But I know that I this time must release you. |
| Streckt wenigstens die Händchen aus zum Fassen! | Stretch at least your little hands out to hold! |
| Könnt ihr sie nicht der schweren Deck' entringen? | Could you not take them out from under the heavy blanket? |
| Ich will die Gab' euch auf die Decke legen, | I want to lay a present for you on the blanket, |
| Und denken doch ihr habt sie angenommen; | And think that you have accepted it; |
| Gebt mir ein Zeichen nur, es auszulegen! | Give me a sign only, to lay it out! |
| Die Sonn' ist hoch in Wolken angeglommen, | The Sun glows high in the clouds, |
| Ein heller Blick sagt mir von euretwegen, | A bright gaze tells me on your behalf, |
| Daß ihr der Mutter Gaben heißt willkommen. | That you welcome your mother's gifts. |