Die Mutter wählt das Todtenkleidchen The mother chooses a little dress for the dead
Dieses Kleidchen lilienweiß This lily white little dress
Stand der Ros’ am schönsten an; looks the most beautiful on the rose;
Schmückte sie sich selbst mit Fleiß, She decorated it herself diligently,
Hatt’ ich meine Freude dran. it brought me joy.
  In den Sommertagen heiß   In the hot summer days
War das leichte wohlgethan; it was appropriate to wear;
In des kalten Winters Eis in the cold winter ice,
Wollt’ ich ihrs nicht legen an. I didn’t want her to put it on.
  Ich vertröstet’ ihr Geheiß:   I denied her request:
Sommers wird dir’s angethan! In summer you can put it on!
Und nun, ohne daß sie’s weiß, And now, though she doesn’t know,
Zieh’ ichs ihr im Winter an. she will wear it in winter.
  Meine Rose lilienweiß   My rose, lily white
Hüpft nicht mehr auf grünem Plan; jumps no longer on the green;
Dem bethränten Lilienreis the fallen tears of lily rice,
Sei der Himmel aufgethan! let the sky be opened!
  Wenn er wahr ist, der Verheiß:   If it is true, the promise:
Saat in Thränen eingethan seeds grown in tears
Erntet Lust einst; nun, ich weiß, will harvest joy some day; now, I know,
Daß ich Lust einst ernten kan. that I might harvest joy.