| Ich konnte recht im Ernste fragen | I asked in earnest: |
| Ich konnte recht im Ernste fragen: | I asked in earnest: |
| Wo ist mein jüngstes Knäbchen? | where is my youngest chap? |
| Um dann mit Lachen mir zu sagen: | And they with a laugh say to me: |
| Gott Lob, es ist ein Mädchen | God praise, it is a girl, |
| Und soll kein Höschen tragen! | who will not wear trousers! |
| Ich konnt’ es wirklich weiß mir machen: | I thought it was a joke: |
| Es ist nur eins der Knäbchen! | it’s just another boy! |
| Und dann wie aus dem Traum erwachen: | And then, like waking from a dream: |
| Es ist mein einziges Mädchen! | it is my own little girl! |
| Und über mich selber lachen. | And then I laugh about myself. |
| Der Tod versteht nicht Scherz und Lachen, | Death understands not joy and laughter, |
| Er nahm mein einziges Mädchen, | he took my only little girl, |
| Und als die Zugab’ in den Rachen | and as an encore |
| Mein wirklich jüngstes Knäbchen; | my youngest boy; |
| Pfui über den garstigen Drachen! | Ugh! The horrid dragon! |