Ich konnte recht im Ernste fragen | I asked in earnest: |
Ich konnte recht im Ernste fragen: | I asked in earnest: |
Wo ist mein jüngstes Knäbchen? | where is my youngest chap? |
Um dann mit Lachen mir zu sagen: | And they with a laugh say to me: |
Gott Lob, es ist ein Mädchen | God praise, it is a girl, |
Und soll kein Höschen tragen! | who will not wear trousers! |
Ich konnt’ es wirklich weiß mir machen: | I thought it was a joke: |
Es ist nur eins der Knäbchen! | it’s just another boy! |
Und dann wie aus dem Traum erwachen: | And then, like waking from a dream: |
Es ist mein einziges Mädchen! | it is my own little girl! |
Und über mich selber lachen. | And then I laugh about myself. |
Der Tod versteht nicht Scherz und Lachen, | Death understands not joy and laughter, |
Er nahm mein einziges Mädchen, | he took my only little girl, |
Und als die Zugab’ in den Rachen | and as an encore |
Mein wirklich jüngstes Knäbchen; | my youngest boy; |
Pfui über den garstigen Drachen! | Ugh! The horrid dragon! |