Schmeichelndste der Lügnerinnen | The most flattering liar, |
Schmeichelndste der Lügnerinnen, | The most flattering liar, |
Hoffnung, | hope, |
Laß die Täuschung nicht zerrinnen, | do not allow the deception to slip past, |
Hoffnung! | hope! |
Webe zu dein Truggewebe, | Weave the fabric of deception, |
Fahr nur | just carry |
Fort, den goldnen Duft zu spinnen, | on weaving the golden fragrance, |
Hoffnung! | hope! |
Einen Schleier über | One veil over |
Mutter-Augen, | the mother's eyes, |
Blendwerk über Muttersinnen, | deception over the mother's senses, |
Hoffnung! | hope! |
Daß sie wähne, mütterliche | That she falsely believes that motherly |
Pflege | care |
Müss' es über'n Tod gewinnen, | must over death win, |
Hoffnung! | hope! |
Daß sie in des Sterbeflämmchens | That she in the flame of death's |
Zucken | twitchings |
Neues Leben seh' beginnen, | a new life's beginning sees, |
Hoffnung! | hope! |
Halt am Krankenbett die Kranke | Hold in the sickbed the patient |
Aufrecht, | upright, |
Wärterin der Wärterinnen, | warden of wardens, |
Hoffnung! | hope! |
Weil du von mir bist entflohen, | Because you have escaped from me, |
Floh ich; | I have fled; |
Bleib du bei der Mutter drinnen, | you stay with the mother inside, |
Hoffnung! | hope! |
Wer, wenn alle sie verlassen, | Who, when everyone has left you, |
Bleibt ihr, | will remain, |
Wenn auch du noch gehst von hinnen, | when even you have left, |
Hoffnung? | hope? |
Einer bleibt, von dem gesandt du | One remains, you sent them |
Selber | yourself |
Schwebst herab von jenen Zinnen, | down from those battlements yourself, |
Hoffnung! | hope! |