Das Haus ist leer The house is empty
Das Haus ist leer, The house is empty
Die Luft ist schwer the wind is harsh
In Todten-Kranken-Zimmern. in death-sick-rooms.
Wer ist ein unglücksel'ger Mann? Who is man blessed with misfortune?
Ein Vater, der nicht helfen kann, A father who cannot help
Wenn seine Kinder wimmern. when his children whimper.
Hinaus, hinaus Out, out
Aus diesem Graus, of this horror,
Hinaus wo's stürmt und schneyet! out where it storms and snows!
Und zeigt die ewige Natur And the eternal nature shows
Mir auch ein herbes Antlitz nur, me only a bitter face,
Doch fühl' ich mich befreyet. but I feel myself free.
Ist das ein Trost, Is it a solace,
Daß West und Ost that west and east
Entwurzeln Eich' und Fichten? oaks and spruces are uprooted?
Hält die Vernichtung äußerlich Does the destruction outside
Für die im Innern schadlos dich? for that which is inside compensate?
Mitnichten, o mitnichten! Not at all, not at all!
Doch wie es tobt, But as it rampages,
Gott sei gelobt, God be praised,
Der Frühling kommt mit Schauern. the spring comes with showers.
Wie er dem Winter hintendrein, As it the winter behind it,
Folgt unserm Leid auch Sonnenschein, follows our sadness also sunshine,
Wenn wir es überdauern. if we outlast it.