Die Gestalten meiner Lieben, | The forms of my loves, |
Die Gestalten meiner Lieben, | The forms of my loves, |
Aufgelöst in goldnen Duft, | dissolved in a golden fragrance, |
Weil in Staub die Leiber stieben, | because in dust the bodies were scattered, |
Die Gestalten sind geblieben | the forms have remained, |
Um mich schwebend in der Luft. | floating in the breeze for me. |
Die Gestalten meiner Lieben | The forms of my loves |
Lassen sich vom Hauch der Luft | let themselves from the breath of the wind, |
In Gebilde nach Belieben | in any shape you can imagine, |
Wechselnd so zusammenschieben, | form and unform, |
Wie der Nebel aus der Schluft. | like the fog from the ravine. |
Die Gestalten meiner Lieben, | The forms of my loves, |
Schwebend über ihrer Gruft, | floating over their crypt, |
Von des Windes Hauch getrieben, | from the wind's breath driven, |
Nirgend sind sie fern geblieben, | nowhere are they far away, |
Wo sie meine Sehnsucht ruft. | where they my yearning hear. |