Es kommt der lieblichste der Lenze | The charm of spring comes, |
Es kommt der lieblichste der Lenze, | The charm of spring comes, |
Von Glanz umringt, | surrounded with brilliance, |
Doch alle Kränze die er bringt, | but all garlands that it brings |
Sind Todtenkränze. | are funeral wreaths. |
Den Frühling sah ich diesmal lächeln | The spring I saw this time smile |
So dämmerklar, | so dimly clear, |
Und fühlte seinen Odem fächeln | and felt his gentle breath |
So wunderbar, | so wonderfully, |
Ich wußte gar nicht, was es war, | I didn't know at all, what it was, |
Bis das Gefühl mir auf sich dringt, | until the sensation overcame me, |
Warum so matt der Kranz ihm glänze: | why so weakly the crown shined on him: |
Es sind doch immer Todtenkränze, | it is but always a funeral garland, |
Wenn auch der schönste Lenz sie bringt. | even if the beautiful spring brings it. |
Der Frühling möcht', und kann nicht, trauern, | The spring wants, and can not, dream, |
Es steht ihm nicht, | that suits it not, |
Es kann nicht lang in Falten dauern | not long can a frown stay on |
Sein Angesicht; | its face; |
Und wenn sich bricht sein Freudenlicht | and when his joyous light broke |
In Kummerwolken, so entspringt | in clouds of mourning, from that came |
Der hellste Kranz an dunkler Grenze: | the brightest crown on the dark border: |
Es ist der lieblichste der Lenze, | it is the charm of spring, |
Wenn er auch Trauerkränze schlingt. | that it too wears a funeral garland. |