Lilien und Rosen standen | Lilies and roses stand |
Lilien und Rosen standen | Lilies and roses stand |
Weiß und roth, | white and red, |
Und wir knüpften Rosenbanden | and we loop wreaths of roses |
Weiß und roth. | white and red. |
Frühling färbte Flur und Lüfte | Spring-coloured fields and air |
Grün und blau, | green and blue, |
Wo wir euch als Rosen fanden | where we found you as roses |
Weiß und roth. | white and red. |
Goldner Schmelz war eure Wiege, | Blooming golden was your crib |
Wo sich rings | where around it |
Lilien und Rosen wanden | lilies and roses wound |
Weiß und roth. | white and red. |
Als die Wiege ward zum Sarge, | As the crib was to the coffin, |
Starb in Grau | death in gray |
Frühlingsgrün, und Rosen schwanden | spring-green, and roses faded |
Weiß und roth. | white and red. |
Rosen, aus dem Land der Dornen | Roses, from the land of thorns |
Hier versetzt, | here transferred, |
Blüht ihr dort in Rosenlanden | bloom they there in the land of roses |
Weiß und roth. | white and red. |
Lächelnd streut ihr über uns und | Smiling, you scatter about us |
Euer Grab | and your grave |
Lilien aus Rosenhanden | lilies from rosy hands |
Weiß und roth. | white and red. |