| Daß es Täuschung ist, weiß ich | That it is deception, I know, |
| Daß es Täuschung ist, weiß ich, | That it is deception, I know, |
| Doch mit Willen entreiß' ich | but with will I rescued myself |
| Der lieben Täuschung mich nicht: | from the lovely deception not: |
| Vor deinem Bild wenn ich weine, | before this image if I weep, |
| Scheinen zu stehen meine | seems to be my |
| Thränen in deinem Gesicht. | tears in your face. |
| Daß es Täuschung ist, weiß ich, | That it is deception, I know, |
| Aber immer befleiß' ich | but I always like |
| Der traurigen Täuschung mich gern: | the sad deception: |
| Vor meinen Augen, den nassen, | before my eyes, that are wet, |
| Scheinst du mir zu erblassen, | you seem to have turned pale, |
| Wie in Wolken ein Stern. | like in the clouds a star. |
| Daß es Täuschung ist, weiß ich, | That it is deception, I know, |
| Aber das Netz zerreiß' ich | but I didn't tear up the web |
| Der holden Täuschung nicht: | of the lovely deception: |
| Wenn ich die Thrän' abwische, | if I wipe away the tears, |
| Kehrt Lebensglanz und Frische | return the clarity of life and freshness |
| Zurück auf dein Angesicht. | again to your face. |
| Daß es Täuschung ist, weiß ich, | That it is a deception, I know, |
| Doch einen Trost verheiß' ich | but a consolation I anticipate |
| In deinem Namen mir; | in your name for me; |
| Du sprichst: dein Weinen lasse, | you say: I permit your weeping, |
| Damit ich nicht erblasse; | with it I won't turn pale; |
| Lächle, so lächl' ich dir! | so I smile, I smile for you. |