Soll ich bringen Veilchen Should I bring many small things,
Soll ich bringen Veilchen, Should I bring many small things,
Die nur blühn ein Weilchen, that only blow a little while
Oder rothe Rosen, or red roses,
Ach die dauerlosen? everlasting ones?
Oder duft'ge Nelken, Are beautiful carnations
Die am Abend welken? which wilt in the evening?
Alle Blumen, alle, All flowers, all
Sind in gleichem Falle, are in the same trap,
Kurzen Frühlings farb'ge Widerhalle. short-lived echoes of spring.
Alle Blumen habe All flowers have
Ueber eurem Grabe over your grave
Eine nach der andern one after the other
Ich hin lassen wandern; been let go to wander;
Alle sind verglühet, all have faded
Wie ihr seid verblühet. like you faded,
Alle Blumen, alle, all flowers, all,
Sind in gleichem Falle, are in the same trap,
Eures Lebens flücht'ge Widerhalle. fleeting echoes of your lives.
Alle, alle Blumen All, all flowers
An den Heiligthumen in the shrine
Will ich lassen dienen, I want to let them,
Ob an ihren Mienen whether their faces
Mein Gemüth sich tröstet, console my feelings,
Wenn sie Tod durchfröstet. or if death freezes them through,
Alle Blumen, alle, all flowers, all,
Sind in gleichem Falle, are in the same trap,
Meiner Liebe duft'ge Widerhalle. to fragrantly echo my love.