Nicht allein zu Schmerzerbeutung | Not only to capture my pain |
Nicht allein zu Schmerzerbeutung | Not only to capture my pain |
Unheilvoller Worte Deutung | these fateful words |
Sprech’ ich, wie ich hörte, nach, | do I speak - like I heard, |
Wie zum Kind die Mutter sprach: | like to a child the mutter speaks: |
Was zu naschen, was zu spielen | What sweets to eat? What to play with? |
Von so schönen Sachen vielen | From so many beautiful things, |
Magst du Kind? Das Kind sprach schwer: | which would you like, child? The child speaks, heavily: |
Mutter, ich mag gar nichts mehr. | Mother, I don’t want anything more. |
Lieber noch aus liebem Munde | Love still from the lovely mouth, |
Gutes Wort zur bösen Stunde | “good words in evil hours” |
Preis’ ich, froh zu dem gewandt, | I praise the one |
Der das Wort herabgesandt. | who crafted these words. |
Als das Schwesterlein gegangen, | When the little sister had gone, |
Kam ums Brüderlein das Bangen; | fear came and caused the brother to perish; |
Als es unser Bangen sah, | when he saw our fear, |
Sprach es: Nein! ich bleibe da. | he spoke: No! I am staying here. |
Ja! wir nehmen dich beim Worte; | Yes! We take you by your word; |
Zugeschlossen sei die Pforte | The doors are locked |
Hinter deiner Schwester Tritt, | behind which your sister treads, |
Daß sie dich nicht nehme mit. | so she will not take you with her. |
Zwar ihr beiden ungetrennet, | You two were always together, |
Oft von uns im Scherz genennet | we’d often joking call you |
Messerchen und Gäbelchen; | Little Knife, and Little fork; |
Weg mit diesem Fäbelchen! | Away with these little fables! |
Wird uns auch kein Bissen schmecken, | We will taste no mouthfuls, |
Wenn wir unsern Tisch nun decken, | if we set the table, |
Und das Gäbelchen gebricht, | and the Little Fork is missing. |
Messerchen, nur fehle nicht! | Little Knife - don’t you go too! |
Zierlich wart ihr im Vereine, | Daintily he waits in the crowd, |
Zierlich ist auch jedes eine; | a crowd of children: |
Jene ziert den Himmel dort, | you who adorn the sky, |
Ziere du das Leben fort! | I adorn Life with you. |