| Nicht allein zu Schmerzerbeutung | Not only to capture my pain |
| Nicht allein zu Schmerzerbeutung | Not only to capture my pain |
| Unheilvoller Worte Deutung | these fateful words |
| Sprech’ ich, wie ich hörte, nach, | do I speak - like I heard, |
| Wie zum Kind die Mutter sprach: | like to a child the mutter speaks: |
| Was zu naschen, was zu spielen | What sweets to eat? What to play with? |
| Von so schönen Sachen vielen | From so many beautiful things, |
| Magst du Kind? Das Kind sprach schwer: | which would you like, child? The child speaks, heavily: |
| Mutter, ich mag gar nichts mehr. | Mother, I don’t want anything more. |
| Lieber noch aus liebem Munde | Love still from the lovely mouth, |
| Gutes Wort zur bösen Stunde | “good words in evil hours” |
| Preis’ ich, froh zu dem gewandt, | I praise the one |
| Der das Wort herabgesandt. | who crafted these words. |
| Als das Schwesterlein gegangen, | When the little sister had gone, |
| Kam ums Brüderlein das Bangen; | fear came and caused the brother to perish; |
| Als es unser Bangen sah, | when he saw our fear, |
| Sprach es: Nein! ich bleibe da. | he spoke: No! I am staying here. |
| Ja! wir nehmen dich beim Worte; | Yes! We take you by your word; |
| Zugeschlossen sei die Pforte | The doors are locked |
| Hinter deiner Schwester Tritt, | behind which your sister treads, |
| Daß sie dich nicht nehme mit. | so she will not take you with her. |
| Zwar ihr beiden ungetrennet, | You two were always together, |
| Oft von uns im Scherz genennet | we’d often joking call you |
| Messerchen und Gäbelchen; | Little Knife, and Little fork; |
| Weg mit diesem Fäbelchen! | Away with these little fables! |
| Wird uns auch kein Bissen schmecken, | We will taste no mouthfuls, |
| Wenn wir unsern Tisch nun decken, | if we set the table, |
| Und das Gäbelchen gebricht, | and the Little Fork is missing. |
| Messerchen, nur fehle nicht! | Little Knife - don’t you go too! |
| Zierlich wart ihr im Vereine, | Daintily he waits in the crowd, |
| Zierlich ist auch jedes eine; | a crowd of children: |
| Jene ziert den Himmel dort, | you who adorn the sky, |
| Ziere du das Leben fort! | I adorn Life with you. |