Leb wohl, geliebtes Leben | Live well, beloved life! |
Leb wohl, geliebtes Leben! | Live well, beloved life! |
Was kann ich mehr dir geben | What more can I give you |
Als ein Lebwohl mit Thränen, | than a farewell with tears |
Die an der Wimper beben! | that quiver on my eyelashes! |
Dir hätt' ich geben mögen | I had wanted to give you |
Das schönste längste Leben; | the most beautiful and longest life; |
Es gibt kein schönres längres | but there is nothing more beautiful or longer |
Als dir der Tod gegeben. | than what death gave you. |
Leb wohl! Wohin du schwebest, | Live well! Whereto you float away |
Du wirst mir nicht entschweben, | you will not not float around me, |
Wirst mich ein Hauch, ein Schatten, | you will be to me a breath, a shadow, |
Ein Licht, ein Duft, umweben. | a light, a fragrance, woven around me. |
Du wirst, wenn meine Blicke | You will, when my face |
Am dunkeln Staube kleben, | adheres to dark dust |
Mit deinem Blick von oben | with your face from above |
Berührend sie erheben. | lift it upwards. |
Du bist mir lieb gewesen, | You've been dear to me, |
Und bleibest lieb mir eben, | and you stay dear to me, |
Bist lieber mir im Tode, | you have become dearer to me in your death |
Geworden als im Leben. | than in life. |