| Leb wohl, geliebtes Leben | Live well, beloved life! |
| Leb wohl, geliebtes Leben! | Live well, beloved life! |
| Was kann ich mehr dir geben | What more can I give you |
| Als ein Lebwohl mit Thränen, | than a farewell with tears |
| Die an der Wimper beben! | that quiver on my eyelashes! |
| Dir hätt' ich geben mögen | I had wanted to give you |
| Das schönste längste Leben; | the most beautiful and longest life; |
| Es gibt kein schönres längres | but there is nothing more beautiful or longer |
| Als dir der Tod gegeben. | than what death gave you. |
| Leb wohl! Wohin du schwebest, | Live well! Whereto you float away |
| Du wirst mir nicht entschweben, | you will not not float around me, |
| Wirst mich ein Hauch, ein Schatten, | you will be to me a breath, a shadow, |
| Ein Licht, ein Duft, umweben. | a light, a fragrance, woven around me. |
| Du wirst, wenn meine Blicke | You will, when my face |
| Am dunkeln Staube kleben, | adheres to dark dust |
| Mit deinem Blick von oben | with your face from above |
| Berührend sie erheben. | lift it upwards. |
| Du bist mir lieb gewesen, | You've been dear to me, |
| Und bleibest lieb mir eben, | and you stay dear to me, |
| Bist lieber mir im Tode, | you have become dearer to me in your death |
| Geworden als im Leben. | than in life. |