Ein Thränchen ist mir geflossen | A little tear comes to me |
Ein Thränchen ist mir geflossen | A little tear comes to me |
Wol bei manchem Gedicht, | with some poems, |
Doch hier ist eins vergossen, | but here one is shed |
Geweint hab' ich das nicht. | though I didn't cry it. |
Geweint ist es nicht wahrer, | It is not truer when cried, |
Es ist nicht bittrer geweint, | it was not bitterly cried, |
Aber geweint ists klarer, | but it is cried clearer |
Und voller, wie mir scheint. | and fuller, than mine seem. |
Die Mutter hats geweinet, | The mother cried it, |
Die heimlich las das Gedicht, | she secretly read the poem, |
Hats nicht gemerkt, und meinet, | hadn't realized it, and thinks |
Ich merk' es auch wol nicht. | I didn't notice it. |
Ich hab' es wohl bemerket, | I have noticed it, |
Doch stört mich nicht die Spur, | but its tracks don't disturb me, |
Das Beifallszeichen stärket | the approval strengthens |
Mich zum Fortfahren nur. | me to continue. |