| Lasset uns streuen Rosen und Lilien | Let us strew roses and lilies! |
| Lasset uns streuen Rosen und Lilien! | Let us strew roses and lilies! |
| Sollten uns reuen Rosen und Lilien? | Should we regret roses and lilies? |
| Da ihr verblüht seid, unsere Freude, | That you withered are, our joy, |
| Sollten uns freuen Rosen und Lilien? | should we find joy in roses and lilies? |
| Euerem Welken gleich zu verwelken | Your withering straight away fades |
| Sollen sich freuen Rosen und Lilien. | should you find joy in roses and lilies. |
| Wollen zu blühen, da ihr verblüht seid, | Want to bloom, that you faded are, |
| Doch sich nicht scheuen Rosen und Lilien? | but don't shy away from roses and lilies? |
| Fröste des Frühlings sollen mit frühem | Spring's frost should with fresh |
| Tode bedräuen Rosen und Lilien. | death threaten roses and lilies. |
| Und mit dem Glutpfeil treffe die scharfe | And with the glowing arrow hit the sharp |
| Sonne des Leuen, Rosen und Lilien! | sun the lions, roses and lilies! |
| Aber es blühn auf euerem Grabe | But blooming on your grave |
| Immer vom neuen Rosen und Lilien. | always are new roses and lilies. |
| Euer zu denken, wollen uns mahnen | Yours to think, want and urge |
| Eure Getreuen, Rosen und Lilien. | your loyal servants, roses and lilies. |
| Und es erneut sich euer Gedächtniß, | And it renews your memory, |
| Wo sich erneuen Rosen und Lilien. | where roses and lilies grow afresh. |