Lasset uns streuen Rosen und Lilien | Let us strew roses and lilies! |
Lasset uns streuen Rosen und Lilien! | Let us strew roses and lilies! |
Sollten uns reuen Rosen und Lilien? | Should we regret roses and lilies? |
Da ihr verblüht seid, unsere Freude, | That you withered are, our joy, |
Sollten uns freuen Rosen und Lilien? | should we find joy in roses and lilies? |
Euerem Welken gleich zu verwelken | Your withering straight away fades |
Sollen sich freuen Rosen und Lilien. | should you find joy in roses and lilies. |
Wollen zu blühen, da ihr verblüht seid, | Want to bloom, that you faded are, |
Doch sich nicht scheuen Rosen und Lilien? | but don't shy away from roses and lilies? |
Fröste des Frühlings sollen mit frühem | Spring's frost should with fresh |
Tode bedräuen Rosen und Lilien. | death threaten roses and lilies. |
Und mit dem Glutpfeil treffe die scharfe | And with the glowing arrow hit the sharp |
Sonne des Leuen, Rosen und Lilien! | sun the lions, roses and lilies! |
Aber es blühn auf euerem Grabe | But blooming on your grave |
Immer vom neuen Rosen und Lilien. | always are new roses and lilies. |
Euer zu denken, wollen uns mahnen | Yours to think, want and urge |
Eure Getreuen, Rosen und Lilien. | your loyal servants, roses and lilies. |
Und es erneut sich euer Gedächtniß, | And it renews your memory, |
Wo sich erneuen Rosen und Lilien. | where roses and lilies grow afresh. |