Das sei mein Trost allein | Let this be my only consolation: |
Das sei mein Trost allein: | Let this be my only consolation: |
Untröstlich will ich seyn. | I want to be inconsolable. |
O sprecht nur Trost mir ein! | Oh speak only of consolation to me! |
Ihr tröstet mich mitnichten; | You are not consoling me at all; |
Ich muß in meiner Pein | I must in my pain |
Auf jeden Trost verzichten. | relinquish every consolation. |
Das sei mein Trost allein: | Let this be my only consolation: |
Untröstlich will ich seyn. | I want to be inconsolable. |
O sprecht nur Trost mir ein, | Oh speak only of consolation to me, |
Das Weh in mir zu schwächten! | the sorrow in me to weaken! |
Wird es entschlafen? Nein, | Will it pass away? No, |
Es wird empor sich richten. | it will direct itself upwards. |
Das sei mein Trost allein: | Let this be my only consolation: |
Untröstlich will ich seyn. | I want to be inconsolable. |
O bringt nur Trost herein, | Oh bring only consolation in here, |
Die Nacht in mir zu lichten! | the night in me to light! |
Es wird auf jeden Schein | It will every light’s |
Das Dunkel sich verdichten. | surrounding darkness compress. |
Das sei mein Trost allein: | Let this be my only consolation: |
Untröstlich will ich seyn. | I want to be inconsolable. |
Ja, tröstet mich nur fein | Yes, console me only finely |
Mit vielen Trostgeschichten! | with many consoling tales! |
Und stimmen sie nicht ein, | And they will not agree, |
Will ich den Streit schon schlichten: | I want the quarrel to end: |
Das sei mein Trost allein: | Let this be my only consolation: |
Untröstlich will ich seyn. | I want to be inconsolable. |
Helft, alle groß und klein, | Help, with everything big and small, |
Mit Trost mich aufzurichten! | with consolation to lift me up! |
Trost such' ich mir zur Pein, | Consolation I search for, for pain, |
Trost, um ihn zu vernichten. | consolation in order to destroy consolation. |
Das sei mein Trost allein: | Let this be my only consolation: |
Untröstlich will ich seyn. | I want to be inconsolable. |