| Es ist zu schwer, was ich erlitt | It's too difficult, what I endured, |
| Es ist zu schwer, was ich erlitt, | It's too difficult, what I endured, |
| Es ist zu stark, was mich bestritt; | It is too strong, what battled me; |
| Ich dacht' ich wollt' es besiegen, | I thought I wanted to be victorious, |
| Aber ich muß erliegen. | but I must give in. |
| Es ist zu stark, was ich erlitt, | It is too strong, what I endured, |
| Es nimmt mich mit; | it took me with it; |
| Ich will ihm widerstehen, | I want to withstand it, |
| Aber ich muß mit gehen. | but I must go with it. |
| Ich wußt' es lange zuvor genug: | I knew it long before enough: |
| Ich trag' es nicht! und ich ertrug | I can't bear it! And I suffered |
| Es doch so lang', aber nun nicht mehr, | it for so long, but now no more, |
| Nun ist es mir zu schwer. | now it is too heavy for me. |
| Ich sagt' es meinem Mädchen ins Ohr, | I said it into my daughter's ear, |
| Als ich sie verlor: | when I lost her: |
| Wenn du nicht bleiben willst bei mir, | If you don't want to stay with me, |
| So muß ich gehn mit dir. | so must I go with you. |
| Sie ist nicht geblieben, und hat mit fort | She has not stayed, and has with that away |
| Genommen mein Wort; | taken my words; |
| Ich fühle von Todesgewalten | I feel from the powers of death |
| Bei meinem Wort mich gehalten. | held against my words. |
| Und wisse, daß du Unrecht thust, | "And now, that you do wrong |
| Wenn du nachhängst der Schmerzenslust. | when you dwell on a desire for suffering." |
| Ich hänge nicht nach dem Schmerz, | I dwell not the suffering, |
| Aber es bricht mein Herz. | but it breaks my heart. |