| Inseparables | Inseparables |
| Unzertrennliches, ach vom Tod getrenntes, | Inseparable, but in death separated, |
| Zartverschwistertes, durch Geburt und Neigung, | Tied together, through birth and inclination, |
| Für einander geschaffnes Vogelpärchen! | to each other you were as a pair of birds! |
| O du Brüderchen, an der Schwester hangend, | Oh you little brother, attached to your sister, |
| O du Schwesterchen, nicht vom Bruder lassend! | oh you, little sister, inseparable from your brother! |
| In dem sonnigen Käfich, eurem Stübchen, | In the sunny cage, your little room, |
| Auf dem Stängelchen, eurem Stuhle, sitzend, | on the stalks, your stools, sitting, |
| Immer nebeneinander, aneinander. | always with each other, together. |
| Saß das Brüderchen auf der rechten Seite, | Sat the little brother on the right side, |
| Und das Schwesterchen links, so ließ sein Köpfchen | and the little sister left, so let his head |
| Links das Brüderchen hangen, und sein Köpfchen | left the little brother hang, and her head |
| Rechts das Schwesterchen, also daß die beiden | right the little sister, also that both |
| Köpfchen leise sich ohne Druck berührten. | little heads lightly themselves without pressure touched. |
| Saß das Brüderchen aber auf der linken, | Sat the little brother but on the left, |
| Und das Schwesterchen auf der rechten Seite, | and the little sister on the right side, |
| Denn sie pflegten in diesem Stück zu wechseln, | then they care in this position to change, |
| War das Hängen der Köpfchen auch gewechselt, | was the slope of the little heads also changed, |
| Daß sie gegeneinander wieder neigten. | that they opposite each other again leaned. |
| So war euere Neigung gegenseitig, | So was your nod reciprocated, |
| So war euere Liebe wechselwirkend, | So was your love response-eliciting, |
| Ohne Wechsel als den der äußern Stellung. | Without changing as those on the outside do. |
| Was ihr aßet, das aßet ihr zusammen, | What you ate, you ate together, |
| Und ihr tranket zusammen, was ihr tranket; | and you drank together what you drank; |
| Was ihr spieltet und scherztet, sangt und spranget, | What you played and joked, sung and jumped, |
| Was ihr lebtet, das lebtet ihr zusammen. | what you loved, that loved you together. |
| Und so seid ihr zusammen auch gestorben. | And so are you together also dead. |
| Als das Schwesterchen mit zerdrückter Brust lag, | As the little sister with a tight chest lay, |
| Eingedrückt von des Geiers ehrnen Krallen, | crushed from the vulture's iron claws, |
| Jenes Geiers, vor dem den Lebensvogel | those vultures, from them the bird of life |
| Kein Goldkäfich der Liebe kann beschützen; | no golden cage life can protect; |
| Ließ das Brüderchen auch das Köpfchen hangen, | Let the little brother also his little head lean, |
| Nicht zur linken und nicht zur rechten Seite, | not to the left and not to the right side, |
| Sondern grad' auf die Brust, und hobs nicht wieder. | rather on the breast, and lift it not again. |
| Und nun laßt uns zusammen sie begraben, | And now allow us together them to bury, |
| Unter Thränen, am Fuß des Lebensbaumes, | under tears, at the foot of the tree of life, |
| Wo wir klagen um sie im dunkeln Schatten. | where we mourn them in dark shadows. |
| Doch sie selber entschwingen sich geflügelt | But the themselves fluttering away fly |
| Auf die sonnigen Wipfel hin, und singen, | away on the sunny treetops, and sing |
| Goldfrucht pickend und Nektarkelche nippend, | gold fruit picked and nectar goblets sipped, |
| Auf den Zweigen des Lebens schaukelnd, eines | from the branch of life swinging, one |
| Nächst am andern, wie einst auf ihrem Stängchen; | next to the other, as one on their swings; |
| Hangen lassen sie nur nicht mehr die Köpfchen, | they are allowed to hang no more their heads, |
| Sondern heben sie freudig geneinander. | but rather lift they joyously together. |
| Wohl gefall' es dir dort, und wohl ergeh dir's, | Fully liked it you there, and fully went it to you, |
| Im Genügen der Liebe, nicht vermissend | with enough life, not missed, |
| Die dich missenden hier, mein Vogelpärchen, | that you do without here, my two little birds, |
| Unzertrennliches, nicht vom Tod getrenntes! | inseparable, not in death separated! |