Hat's doch schwer genug zu tragen It's hard enough to bear
Hat's doch schwer genug zu tragen, It's hard enough to bear
Am Verluste, schwer genug; the loss, heavy enough
Soll das Herz dazu sich sagen, should the heart say,
Daß es ihn als Strafe trug? that it carries this as punishment?
Nagte, meine Schuld zu strafen, Is the worm gnawing at buds of innocence
Unschuldsknospe, dich der Wurm? in order to punish me?
Oder daß du ruhst im Hafen, Or that you're resting in harbour,
Soll mich werfen in den Sturm? should you throw me into the storm?
Nein, die Rose, die erschienen No, the rose that appears
War an meinem Lebensstrauch, was at my tree of life,
Hab' ich ohne mein Verdienen, I without earning it I lost it,
Wie gehabt, verloren auch. I similarly lost it.
Aber Dank dem Frühlingshauche, But thanks to the breath of spring,
Der mir ließ die Rose blühn, which let the rose bloom for me,
Blieb dafür auch nun am Strauche remaining green on the bush
Nur der Dorn des Schmerzes grün. are only the painful thorns.