Wenn ihr solltet gehn einmal | If ye have to go some time |
Wenn ihr solltet gehn einmal, | If ye have to go some time, |
War es gut, ihr gingt zusammen, | it would be good, if ye went together, |
Nicht, daß ging’ in Eins die Qual, | not to go one at a time into the torment, |
Sondern daß als Doppelflammen | rather to go as twin flames: |
Ihr im Tod auch ungetrennet | then ye will also be unseparated in death |
Auf dem Hausaltar uns brennet. | on the domestic altar that burns us. |
Was verloren, ist dahin, | What is lost is gone |
Und kein Wunsch kann es regieren, | and no wish can change it; |
Doch Gefahr läuft schwacher Sinn, | yet a danger is operating quietly, |
Noch einmal es zu verlieren; | to have it lost all over again: |
Denn erst ganz, wenn wir’s vergessen, | for what is forgotten |
Ist verloren, was besessen. | is lost. |
Darum brennt euch so ins Herz, | That’s why you burn so in my heart, |
Ewige Geschwisterflammen, | everlasting sister-flame, |
Daß nie der lebend'ge Schmerz | that never will your vital sorrow |
Sink’ in Aschentod zusammen, | sink in the ashes of death, |
Sondern glühe fort in milder | but rather glow forth in mild |
Farbenglut wie eure Bilder! | colours like in your pictures. |