| Ich war der Mann, dein Vater, du mein Kind; | I was the man, your father, you were my child; |
| Ich war der Mann, dein Vater, du mein Kind; | I was the man, your father, you were my child; |
| Wo ich gebot, gehorchtest du geschwind. | When I commanded, you obeyed quickly. |
| Du hingest ab vom Winke dieser Hand, | You hung on every nod of this hand, |
| Und ganz unmöglich war dir Widerstand. | and quite impossible was resistance. |
| Nun bist du meiner väterlichen Macht | Now you have my fatherly powers |
| Entnommen, einer höhern Stuf erwacht, | taken away, and a higher power woken, |
| Und schaust, wie ich herab einst sah auf dich, | and look, as I once looked down upon you, |
| Auf mich hernieder, lächelst über mich, | seeing me below, smiling at me, |
| Wie ich sonst, wenn du kindisch dich betrübt, | like I used to, when you were upset over something childish, |
| Und sträubend im Entsagen dich geübt, | and bristling with negation, |
| Wenn dir der Vater eine Bitt’ abschlug, | when the father refused a request, |
| Und sprach, wo mehr du wolltest: nun genug! | he said, when you wanted more: No! Enough! |
| Du weintest wohl, ergabst dich doch darein, | You cried, but you yielded - |
| Du wußtest ja, nicht anders konnt’ es seyn. | you knew, it couldn’t have been otherwise. |
| Nun rufst du mir dein eignes Beispiel zu: | Now you call me to follow your example: |
| O Vater, wie ich dir gehorcht, gehorche du! | Oh Father, as I obeyed you, you should obey! |