| Ich möchte wissen, was mich freute | I must know what made me happy |
| Ich möchte wissen, was mich freute! | I must know what made me happy! |
| Mir ist entrissen, was mich freute. | It has been taken from me, what made me happy. |
| Das Haus ist leer; im öden Raume | The house is empty; in deserted rooms |
| Muß ich vermissen, was mich freute. | must I miss what made me happy. |
| Das Mahl ist traurig; nicht mehr theil' ich | The meal is sad; no longer will I share |
| Mit dem den Bissen, was mich freute. | with them the mouthful - that made me happy. |
| Im Garten blüht nicht unter Rosen, | In the garden blooms not under the roses, |
| Nelk' und Narzissen, was mich freute. | carnations and narcissus, what made me happy. |
| Mich freut kein Licht; es ruht versunken | I celebrate no light; it lies sunk |
| In Finsternissen, was mich freute. | in darkness, what makes me happy. |
| Kein Blumenbett; es liegt entschlafen | No flower bed; it lies dead |
| Auf hartem Kissen, was mich freute. | on a hard cushion, what made me happy. |
| Tod hat den Riß, den unheilbaren, | Death has the tear, the incurable, |
| In das gerissen, was mich freute. | torn in it, what made me happy. |
| Und nur Erinnerungen malen | And only memories paints |
| Mir leidbeflissen, was mich freute. | my keen sadness, what made me happy. |