Ich kenn' einen alten tauben Mann | I know an old dead man, |
Ich kenn' einen alten tauben Mann, | I know an old dead man, |
Gott mög' ihn vom Leiden befreyen, | God would like to free him from his sorrows, |
Der, weil er geschrienes nur hören kann, | he, because he can only hear his cries, |
Auch selbst nur spricht mit Schreyen. | but himself only speaks with cries. |
Doch mein sinn'ger stiller Knabe | But my more sensible, still, child |
Lag im Bettchen nächst am Grabe, | lies in a small bed next to the grave. |
Seine Stimme ward nicht heiser, | His voice didn't become hoarse, |
Aber täglich ward sie leiser. | but daily it became fainter. |
Niemand achtet' auf den Kranken, | Nobody paid any attention to the patient, |
Wo zum Tod hin andre sanken; | who sank down to death; |
Und warum er leise sprach, | and why he spoke quietly |
Niemand sah und fragte nach. | nobody saw and asked. |
In die Ohren, wie sichs trifft, | The ears, how it works, |
War getreten der Krankheit Gift; | they were trampled by the sickness's poison; |
Was wir sprachen, klang ihm leise, | what we said sounded faint to him, |
Und so sprach er gleicherweise. | and so he spoke similarly. |
Leise sprechend, leise leidend, | Quietly speaking, quietly suffering, |
Leise spielend und sich weidend | quietly playing and looking |
An Bildchen, im Dunkel halb gesehn, | at pictures, in dark, half-seen, |
Ließ er die Tag' über sich ergehn. | he let the day indulge itself. |
Endlich spricht er wieder laut, | Finally he spoke loudly again, |
So sind die Ohren aufgethaut; | as his ears had thawed; |
Weil er lauter höret sprechen, | because he hears himself speak loudly, |
Will er sichs nun auch erfrechen. | he wants to indulge himself. |
Nun, mit Gott, du wirst gesunden, | Now, with God, you've recovered, |
Und aus bösen Krankheitsstunden | and from the wicked hours of sickness, |
Bleibe leis bescheidner Sinn | you will live with a quiet sense of contentment |
Dir fürs Leben zum Gewinn. | that your life earned you. |