| Wie übel ists auf dieser Welt | How horrible it is in this world |
| Wie übel ists auf dieser Welt | How horrible it is in this world |
| Zu leben und zu sterben! | to live and to die! |
| Du kannst, wie es dir wohlgefällt, | You cannot, as you like, |
| Nicht dieß noch das erwerben. | earn either this or that. |
| Wie Abraham in Mamres Hain | As Abraham in Mamre's grove |
| Begraben seine Todten, | buried his dead, |
| So solltest du mir begraben seyn, | so I wish you were buried, |
| Doch das ist mir verboten. | but that is denied me. |
| Wie nur sie wittern, daß im Haus | As only they can sense, that in the house |
| Wir einen Todten haben, | we a dead body have, |
| Gleich stürzen sich als wie zum Schmaus | while disturbing themselves as if at a feast, |
| Darüber die schwarzen Raben. | above it are the black ravens. |
| O daß du hättest den schönen Leib | Oh that your beautiful body |
| Auf deiner Seele Flügeln | your flown soul |
| Mitnehmen können, daß Mann noch Weib | could bring with, that neither man nor woman |
| Nicht dürft' an dir mir klügeln. | would be permitted to think about you. |
| Dein Todtenantlitz, das mich gelabt, | Your dead face, that had refreshed me, |
| Mag ich nun nicht mehr schauen, | I want now no more to see, |
| Seit dich unter den Händen gehabt | since in my care you became |
| Gespenstige Leichenfrauen. | a ghostly corpse of a woman. |