Warum tobst du, Sturm | Why do you rampage, storm, |
Warum tobst du, Sturm, | Why do you rampage, storm, |
Daß der alte Thurm | that the old tower |
Zitternd wankt und kracht, | tremblingly swayed and crashed |
In der Schreckensnacht! | the the frightful night. |
In der Schreckensnacht, | In the frightful night, |
Wo die Mutter wacht | where the mother woke, |
Und verzweifelnd sieht, | and in despair saw |
Daß ihr Kind entflieht. | that her child had flown away. |
Doch kein starker Aar | But no strong eagle |
Ists, der ohne Fahr | is it, that without travel |
Mit dem Flügelschlag | with the beating wing |
Sturman kämpfen mag. | the storm wants to fight. |
Ach, mit zarter Schwing' | But with the delicate wings |
Ists ein Schmetterling, | it is a butterfly |
Der die Pupp' abstreift, | that the puppet strips, |
Höherm Lenz gereift. | ripened in high spring. |
O so tragen auch | Oh so also should |
Sollte Frühlingshauch, | Spring's breath carry, |
Und nicht solch ein Wind | and not such a wind, |
Himmelan mein Kind. | my child skywards. |