| Ich hab' ein Mährchen gehört einmal | I heard a fairy tale once |
| Ich hab' ein Mährchen gehört einmal: | I heard a fairy tale once: |
| Ein Mann waldeinwärts machte | A man into the woods made |
| Den Weg, da saß im Abendstral | his way, there sat in the sun's rays |
| Ein Kinderpaar und lachte. | a pair of laughing children. |
| Das lachende Paar ihn Wunder nahm, | The laughing pair gave him wonder, |
| Doch ging er den Weg hernieder, | but he went deeper along the path, |
| Und als hinaus vor den Wald er kam, | and when he came back out of the woods, |
| Da saß das Pärchen wieder. | there sat the pair again. |
| Mit Staunen hat er hier wie dort | With astonishment he here as there |
| Das lachende Paar gefunden; | the laughing pair found; |
| Noch einmal sieht er hin zum Ort, | but again he looked back to the place, |
| Da ist das Paar verschwunden. | and the pair has vanished. |
| Wo ich nun geh durch Wald und Flur, | Where I now go between the woods and the meadow, |
| Da ist mirs wie ein Mährchen, | it is to me as a fairy tale, |
| An Ein- und Ausgang seh' ich nur, | on entrance and exit I see only |
| Ein lächelndes lachendes Pärchen. | a laughing, smiling little pair. |
| So hab' ich selber nie gelacht, | So have I myself never laughed, |
| Noch hören und sehen lachen; | nor seen or heard any others laugh; |
| Sonst hat es das Herz mir froh gemacht, | but it has cheered my heart, |
| Solls nun mich traurig machen? | does it need to make me sad? |
| Nein, daß es einst mich froh gemacht, | No, that it one made me happy, |
| Soll jetzt noch froh mich machen; | should it now make me happy; |
| Mein Herz in seinem Jammer lacht, | my heart in its sadness laughs, |
| Seh' ich mein Pärchen lachen. | I see my pair laughing. |