| Großvater ist gegangen | Grandfather left |
| Großvater ist gegangen, | Grandfather left, |
| Eh' er dich konnt' umfangen. | before he could embrace you. |
| Ihr waret, um zu wandern | You were to go in order, |
| Das eine hier zum andern, | one after the other, |
| Zu jung, zu alt von Jahren. | from old to young in years. |
| Da ist er hingefahren, | There he has gone away, |
| Wo Näh und Ferne schwindet, | where near and far fade away, |
| Und sich Getrenntes findet; | and the separated find themselves; |
| Da seid ihr zwei vereinigt, | there be you two united, |
| Von Erdenweh gereinigt. | from the woes of the earth purified. |
| Von ihm hier abgefodert, | From him demanded, from here |
| Bist du emporgelodert; | you blazed upwards; |
| Konnt' ich dich vorenthalten | could I withhold you |
| Den Fordrungen des Alten? | from the demands of the old man? |
| Du magst an ihn dich schmiegen, | You wanted to cuddle him, |
| Ihm auf dem Knie dich wiegen, | he on the knee to rock, |
| Und von dem Sohn ihn grüßen, | and to greet the son, |
| Der hier hat missen müßen | he here must have missed |
| Die Tochter auf der Erde, | the daughter on the earth, |
| Daß jenem droben werde | who up there will become |
| Die Enkelin, die Krone | an angel, the crown |
| Von seinem ältsten Sohne. | of your eldest son. |
| Mag er mit dir sich kränzen, | He wanted to crown you, |
| Und seine Augen glänzen | and his eyes shine |
| Vor Lust, dich zu erkennen; | with desire to see you; |
| Du brauchst dich nicht zu nennen, | You need not name yourself, |
| Er sieht in dir das treue | he sees in you the true |
| Abbild, das jugendneue | form, the youth |
| Von der, die, ihm erkoren | in you, that he chose |
| Zur Braut einst, mich geboren; | as his bride once, that bore me; |
| Der Gattin Jugendglieder | the wife's youthful limbs |
| Bringt ihm die Enklin wieder. | brings him the granddaughter back. |
| So sei mir aufbehalten, | So don't take away from me, |
| Mein Jüngstes, bei dem Alten! | my youngest buy, to the elders! |
| Und ordnet vor die Kreise, | And arrange before the circle, |
| Bis wir familienweise | until we, as a family |
| Uns finden all zusammen | find ourselves all together |
| Dorthin, woher wir stammen, | there, where we come from, |
| Gereint von allen Makeln, | purified from all taints, |
| In sel'gen Tabernakeln. | in holy tabernacle. |