| Ich trug aus frühsten Jährchen | I carried from the earliest little years |
| Ich trug aus frühsten Jährchen, | I carried from the earliest little years, |
| Kaum meiner selbst bewußt, | hardly conscious of myself, |
| Ein frühverlornes Pärchen | an early-lost little pair |
| Von Schwestern in der Brust. | of sisters in my breast. |
| Dem Knaben zwar, dem Lümmel, | The boy admittedly, the rascal, |
| Erblich der stille Glanz, | inherited the quiet brilliance, |
| Und bald im Weltgetümmel | but quickly in the tumult of the world, |
| Schien er verschwunden ganz. | it seemed to vanish. |
| Doch als die goldne Leier | But as the golden lyre |
| Zerriß den Wolkenflor, | tore apart the bloom of clouds, |
| Trat glänzend aus dem Schleier | shining out from the veil stepped |
| Das Sternbild neu hervor. | the image of a star again. |
| Und heute kann ich sagen: | And today I can say: |
| Stets hab' ich in der Brust | always have I in my breast |
| Es unbewußt getragen, | unconsciously carried, |
| Und trag' es jetzt bewußt. | and now I carry it consciously. |
| Vom blondgekrausten Härchen | From blond frizzy hairs |
| Durchs braun' ins graue Haar, | through brown in gray hair, |
| Trug ich das Paar, das Pärchen, | I carried the pair, the little pair, |
| Manch Jährchen, manches Jahr. | many little years, many a year. |
| Es hing davon gemalet | Hung, painted on the wall |
| Mir an der Wand kein Bild, | for me was a small picture of this, |
| Doch immer hat gestralet | but it had always shone |
| Mir eins im Herzen mild. | gently in my heart. |
| Es war davon gesungen | Of it was sung |
| Vom Vater kein Gesang, | from the father no song, |
| Doch hat es nachgeklungen | but it went on sounding |
| Mir in der Brust solang. | in my breast so long. |
| So hoff ich, daß die Knaben, | So I hope, that the knaves, |
| Die ein Geschwisterpaar | the sibling pair |
| Jetzt achtlos sehn begraben, | now heedlessly yearn for burial, |
| Doch einst es nehmen wahr. | some day it will be perceptible. |
| Und wenns von selbst nicht stralet, | And if it doesn't radiate from itself, |
| Von selbst nicht ihnen tönt, | from itself it doesn't sound, |
| So sehn sie's dort gemalet, | so you will see it there painted, |
| Und hier mit Sang gekrönt. | and here with song crowned. |