Sonst wenn ich gegangen | Once when I left |
Sonst wenn ich gegangen | Once when I going |
Durch Felder ein Stück, | through fields, something, |
Mich zog das Verlangen | the desire, pulled me |
Zum Hause zurück. | back home. |
Und wenn ich zur Reise | And if I on a trip trip |
Mich wagte hinaus, | was out, |
Aus fernerem Kreise | out on the distant crossing, |
Wie eilt' ich nach Haus! | how I rushed home! |
Da wußt' ich am Theetisch | There, I knew, by the tea table, |
Die Meinigen wohl; | would be those of mine, |
Es drehte magnetisch | it turned magnetically |
Mein Herz nach dem Pol. | my heart to the pole. |
Nun sind sie geschieden | Now they are dissolved |
An zweierlei Ort; | in two places; |
Wo such' ich den Frieden, | where do I find the peace? |
Wo find' ich den Port? | Where do I find the Port? |
Es zieht mich, o Kinder, | It pulls me, oh child, |
Nach euch die Begier, | towards you, does the desire, |
Sie zieht mich nicht minder | it pulls me not less |
Nach dort wie nach hier. | towards there as towards here. |
Die einen hienieden, | The one here, |
Die anderen dort! | the other there! |
Nicht mehr ist mein Frieden | No more is my peace |
An einerlei Ort. | in one place. |