| Wie du mir von lustdurchpochter | For my breast, pulsing with passion |
| Wie du mir von lustdurchpochter | For my breast, pulsing with |
| Brust die Tochter | passion, the daughter |
| Reichtest einst, ein süßes Glück; | once was enough, a sweet happiness. |
| Hier aus schmerzenslustdurchkochter | Now, from a breast, seared-through with |
| Brust die Tochter | painful loss, the daughter |
| Geb’ ich dir als Lied zurück. | was given back to me as poems. |
| Armer Vater! Hoffend flocht er | Poor father! He hoped to braid |
| Für die Tochter, | for the daughter |
| Hoffend einen andern Kranz; | another garland. |
| Armer Vater! nichts vermocht’ er, | Poor father! he didn’t want anything, |
| Als die Tochter | but the daughter |
| Nahm der Tod an seinen Tanz. | that death took to his dance. |
| Zwar der Tod, den Sieg erfocht er, | Death won out - |
| Der die Tochter | he took the daughter, |
| Nahm, von Klagen ungerührt; | unaffected by my laments. |
| Doch hat mein ununterjochter | But my unsubjugated |
| Muth die Tochter | courage the daughter |
| Dem Entführer nun entführt. | from this captor has captured. |