Wie du mir von lustdurchpochter | For my breast, pulsing with passion |
Wie du mir von lustdurchpochter | For my breast, pulsing with |
Brust die Tochter | passion, the daughter |
Reichtest einst, ein süßes Glück; | once was enough, a sweet happiness. |
Hier aus schmerzenslustdurchkochter | Now, from a breast, seared-through with |
Brust die Tochter | painful loss, the daughter |
Geb’ ich dir als Lied zurück. | was given back to me as poems. |
Armer Vater! Hoffend flocht er | Poor father! He hoped to braid |
Für die Tochter, | for the daughter |
Hoffend einen andern Kranz; | another garland. |
Armer Vater! nichts vermocht’ er, | Poor father! he didn’t want anything, |
Als die Tochter | but the daughter |
Nahm der Tod an seinen Tanz. | that death took to his dance. |
Zwar der Tod, den Sieg erfocht er, | Death won out - |
Der die Tochter | he took the daughter, |
Nahm, von Klagen ungerührt; | unaffected by my laments. |
Doch hat mein ununterjochter | But my unsubjugated |
Muth die Tochter | courage the daughter |
Dem Entführer nun entführt. | from this captor has captured. |