| Komm, o lieblicher Bruder | Come, oh beautiful brother |
| Komm, o lieblicher Bruder, | Come, oh beautiful brother |
| Mit geflügelten Schritten, | with flying steps, |
| Laß das Thal uns beschweben, | let the valley lift us up, |
| Welchem jüngst wir entglitten | which recently we lost a grip of. |
| Laß das Thal uns besuchen, | Let the valley visit us, |
| Wo sonst unseren Eltern | where still our parents |
| Blühten schönere Blumen | bloom beautiful flowers |
| Unter unseren Tritten. | under our steps. |
| Wo noch unsere Brüder | Where still our brothers |
| Wandeln; daß sie die Eltern | wander; that they who their parents |
| Lieben, lieben einander, | love, love one another, |
| Laß die Brüder uns bitten. | let the brothers ask after us. |
| Wie wir immer die Mutter | As we always the mother |
| Mit unschuldigem Spiele | with innocent games |
| Freuten, die sie betrübten | pleased, they saddened her |
| Oft mit wilderen Sitten. | often with wild manners. |
| Wie sie immer uns lobte, | As she always praised us, |
| Unsere liebende Mutter, | our loving mother, |
| Daß wir still uns vertrugen, | that we quietly got along |
| Wenn sie lärmend sich stritten. | when they loudly fought amongst each other. |
| O sie würden nicht streiten, | Oh they wouldn't fight, |
| Wenn sie wüßten, wie schmerzlich | if they knew, how the painful |
| Stimmen streitender Brüder | voices of fighting brothers |
| Elternherzen durchschnitten. | cut through the parent's heart. |
| Komm, sie dürfen nicht streiten; | Come, you are not allowed to fight; |
| Laß den Frieden uns stiften! | let us create joy! |
| Dazu braucht es im Hause | With it the house will need |
| Keinen Fremden und Dritten. | no strangers or third parties. |
| Welcher Dritte vermögt' es, | Which stranger can do it, |
| Wenn wir zwei nicht vermögten, | if we two cannot do it, |
| Mit dem Mörtel der Eintracht | with the mortar of harmony |
| Ihren Bund zu verketten? | you pair to chain. |
| Weh zu thun nicht einander, | Don't cause each other sorrow, |
| Zu verzeihen was weh thut, | to forgive what sorrow does, |
| Laß beim Weh sie beschwören, | allow by the sorrow them to swear, |
| Das im Tode wir litten! | that in the deaths we suffer! |
| Laß uns ihnen es sagen, | Let us say to them |
| Daß sie lieben sich müssen, | that they must love each other, |
| Wenn wir freuen uns sollen | if we are to experience joy |
| In der Seligen Mitten. | in the blessed middle. |