| Weil ich mich nirgends fürchte zu verlieren | Because I nowhere fear loss |
| Weil ich mich nirgends fürchte zu verlieren, | Because I don't fear to lose myself |
| Wohin mich, Herr, dein Machtgebot | where I, Lord, reside under your power, |
| Versetzen mag in deines Reichs Revieren, | I'd like to move to the provinces of your empire, |
| Das deine Geister unter dir regieren; | where your spirits rule under you; |
| So fürcht' ich nicht den Tod, der droht. | therefore I don't fear the Death who threatens me. |
| Und sollt' ich etwa meiner Lieben ihren | Should I more for that of my loved ones |
| Mehr fürchten als den eignen Tod; | than for my own death fear? |
| Weil ich sie aus den Augen muß verlieren, | For I will have to lose sight of them |
| Wenn sie, um einen andern Platz zu zieren, | if they go to decorate some other place, |
| Von hier entrücket dein Gebot? | carried away at your behest. |